恰逢中国电影译制片65周年,电影频道邀请到刘广宁、曹蕾、童自荣几位德高望重的配音艺术家齐聚一堂,带观众重温经典。发布会现场,曹蕾、童自荣与现场观众互动,再现曾经配过的经典影片中最经典的台词,熟悉的画面在每个人的脑海中不断闪现、叠加,清晰异常。刘广宁还和现场观众分享了他的“配音宝典”。
1949到2014,一个不短的跨越,这期间,近万部译制影片陪伴中国观众走过了2万多个日日夜夜。配音于译制片可谓是魂,透过它呈现出了声情并茂、有滋有味的不同地域文化的影片,有这样一些声音让我们难忘,他们陪伴了一代又一代,也影响了一代又一代,他们或轻柔娇媚或阳刚洒脱的声音作为经典,永远留在了一代人的记忆中,也镌刻在了中国电影发展的史册上。有很多人被电影中的角色声音所吸引,甚至于去模仿、去感受,更想了解声音背后的一张张面孔。
上海电影译制厂厂长刘凤表示,作为新中国成立以后的两大译制片厂之一,上海电影译制厂有着辉煌的历史,但面对如今观众对外片欣赏层次的提升,上译厂也在不断地与时俱进,力争为观众带来更多值得留存的优秀作品。同样具有特殊地位的长春电影译制片厂的原任和现任领导王晓U、刘雪婷也同台亮相,他们不仅是配音艺术家,也是配音导演,俩人坦言译制工作面临巨大挑战,但面对未来的中国译制片事业,他们的却依然坚定、执著。
中国的译制事业尤如一只鸿雁,承载着国人走进了疆土以外的世界,让我们俯瞰到了异域风情,领略到了不同的人类文明,在这样一个特别的纪念日,作为译制片重要出口儿的电影频道又将为观众呈现怎样的经典呢?电影频道将不同类型的外国影片进行二度译制创作后,精心编排呈现在广大观众面前。2015年新年伊始的“优秀译制片展映周”将为观众带来一批经典的译制片,包括耳熟能详的法国影片《虎头脱险》《黑郁金香》、前南斯拉夫影片《瓦尔特保卫萨拉热窝》以及墨西哥影片《叶塞尼亚》等。
2015对于电影频道将是一个续写创新、续写改变、续写突破的新航向。未来,可见电影人用有力量、有高度的生命呈现光影的繁华与精彩,用一度完美的方式陪伴中国观众,陪伴中国电影。声音在凝聚,光影在陪伴,我们在执著跟随,今天的起航是永远的相伴。
“优秀译制片展映周”――
《虎口脱险》(法国) (1月1日 22:15播出)
《瓦尔特保卫萨拉热窝》(前南斯拉夫) (1月2日 22:15播出)
《黑郁金香》(法国) (1月3日 22:15播出)
《叶塞尼亚》(墨西哥) (1月4日 22:15播出)
《魂断蓝桥》(美国) (1月5日 22:15播出)
《流浪者》(印度) (1月6日 22:15播出)
《卡桑德拉大桥》(德国/意大利) (1月7日 22:15播出) (责编:温璐、蒋波)
免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)
联系客服
立即下单